<object id="kaea2"><tr id="kaea2"></tr></object>
<acronym id="kaea2"><small id="kaea2"></small></acronym><acronym id="kaea2"><small id="kaea2"></small></acronym>
<rt id="kaea2"></rt>
<acronym id="kaea2"><center id="kaea2"></center></acronym>
<rt id="kaea2"><small id="kaea2"></small></rt><sup id="kaea2"></sup>
<acronym id="kaea2"><center id="kaea2"></center></acronym>
<acronym id="kaea2"></acronym>
<acronym id="kaea2"><small id="kaea2"></small></acronym>
<rt id="kaea2"><small id="kaea2"></small></rt>
<acronym id="kaea2"><optgroup id="kaea2"></optgroup></acronym>
欧美日韩另类国产,欧美亚洲丝袜清纯中文,欧美激情在线,欧美成人tv在线观看免费,国内精品久久久久久久久,久久er热 欧美一区二区三区免费观看视频,欧美一区二区影院,欧美日韩在线视频专区免费,欧美视频在线免费播放,国产精品久久精品视,无码人妻久久一区二区三区蜜桃

【廣州翻譯公司】無主句如何翻譯得更好?

無主句,即只有謂語部分而沒有主語的句子,是漢語中特有的一種句型。因為漢語注重意合,只要意思表達正確即可,而英語注重形合,句子一般都不能缺少主語,例外較少。如何處理漢語無主句的英譯?

一般有以下兩種處理辦法:尋找主語以及改變句式。

 

主語的選取,基本做法是:

有可以直接使用的主語就用;

沒有的就挖掘隱藏主語;

找不出來的就考慮增補;

一個句子有太多主語的就選。

(1) 表示天氣變化、事實情況時:

外面下雨了。(天氣)

It is raining outside.

該吃飯了。(時間、事實)

It is time for dinner.

輪到你了。

It’s your turn.

 

(2) 表示人們的觀點、意見時,可用固定句型it is reported/said/believed that…

 

據說文明總是在進步。

It is said that civilization is always on the move.

據說算命的人可以預知未來。

It is believed that fortune - tellers can foretell your fate.

 

通常出現在諺語中表一般泛指:

不到長城非好漢。

譯法一:He who doesn't reach the Great Wall is not a true man.

譯法二:You're not a true man until you get to the Great Wall.

譯法三:One who fails to reach the Great Wall is not a hero.

 

有時候要到達谷底,才會慢慢變好。

Sometimes things have to fall apart to make way for better things.  

 

要想提高手眼協調能力,就練習投球和接球。

To improve hand-eye co-ordination, practice throwing and catching balls.  

 

要想創造更多的收入,這項體育活動需要變得更加有趣味性。

To generate new money the sport needs to be more entertaining.  

 

還有一些表示一般要求的句子,也可譯為祈使句,這點屬于轉換句式,我們下面會提到。

 

(1) 表示出現,消失的句型,并且其賓語可以轉化為為謂語動詞的動作發出者。

他的臉上閃現出一絲淡淡的微笑。

A faint smile lights up his face.(微笑出現在臉上”)

突然飛走了一只鴿子。

Suddenly a dove flew off.(一只鴿子飛走了”)

 

發芽了。

The buds are coming out.

 

(2) 句首帶有表示位置的名詞:

:許多森林里都有長臂猿。

Gibbons exist in many forests.

 

(3) 某些無主語的字句:

:接著是一場激烈的戰爭。

A fierce war ensued.

 

表示存在,有…”的句子,表某物經過某種動作留在了某處,這時,可以用地點狀語做主語。

那個房間里堆滿了書。

That room is filled with books.

 

這時無主句最常用的一種句型,通常表示存在、,

有報道稱首都彌漫著不滿的情緒。

There are reports of widespread dis-content in the capital.


拐角處有一家餐館。

There's a restaurant around the corner.

 

表示原因的無主字句,通常譯為強調句型。

是籃球讓我保持了好心情和好體型。

It is basketball that keeps me in good shape and mood.

 

是愛情促使我寫這封信的。

It is love that prompts me to write.

 

還有一些表示一般要求的無主句,要譯為祈使句。

請把窗戶關上。

Please close the window.

不要等待好事降臨,你要向幸福進發。

Do not wait for good things to happen to you. You need to walk towards happiness.

 

通常用于表示什么地方有什么的句式中。

 

近處是深灰色的屋頂,遠處是層層疊疊的樓群。

Nearer in sight are dull grey rooftops, and farther on stand row upon row of buildings.(選自《張培基英譯現代散文選》)

 

某些表示要求,規定的無主句,也可譯為被動語態。

見習駕駛員必須有成人的監督。

Learner drivers must be supervised by adults.

 

由于漢英文化不同、思維方式以及句法結構等方面存在諸多差異,譯者的工作就是運用相關技巧,進行適當調整。我們在翻譯無主句時一定要改掉逐字逐句的習慣,嘗試通過多種表達方式進行翻譯,以求達到最佳的翻譯質量和效果。

 

 

在線咨詢

微信掃一掃

關于我們

旋語翻譯有限公司是一家在同行業中領先的全球翻譯服務提供商,為方便客戶,我們不僅在北京、上海、廣州、深圳、南京、成都、福州、重慶、杭州、武漢、天津、青島、西安等二十多個城市設立辦事處,負責當地及周邊省份翻譯服務,并且7×24小時全天候為您提供口譯、筆譯、聽譯、同傳設備租賃等服務,可互譯英、日、德、法、俄等172 余種語言。翻譯文件加蓋我司翻譯專用章通行多個國家、地區,各類政府機構均承認我司的譯...

MORE

聯系我們

<object id="kaea2"><tr id="kaea2"></tr></object>
<acronym id="kaea2"><small id="kaea2"></small></acronym><acronym id="kaea2"><small id="kaea2"></small></acronym>
<rt id="kaea2"></rt>
<acronym id="kaea2"><center id="kaea2"></center></acronym>
<rt id="kaea2"><small id="kaea2"></small></rt><sup id="kaea2"></sup>
<acronym id="kaea2"><center id="kaea2"></center></acronym>
<acronym id="kaea2"></acronym>
<acronym id="kaea2"><small id="kaea2"></small></acronym>
<rt id="kaea2"><small id="kaea2"></small></rt>
<acronym id="kaea2"><optgroup id="kaea2"></optgroup></acronym>
欧美性猛交xxxx黑人,亚洲欧美另类吹潮,日韩欧美在线一区二区三区,欧美日韩国产高清一区二区三区,久久国产精品亚洲va麻豆,日产无码久久久久久精品 欧美日韩另类国产,欧美亚洲丝袜清纯中文,欧美激情在线,欧美成人tv在线观看免费,国内精品久久久久久久久,久久er热 欧美一区二区三区免费观看视频,欧美一区二区影院,欧美日韩在线视频专区免费,欧美视频在线免费播放,国产精品久久精品视,无码人妻久久一区二区三区蜜桃